segunda-feira, 17 de setembro de 2007

Pequena Reflexão Linguística

Ontem tive o seguinte diálogo com um alemão:

- Hi Fernando!
- Hi Philip!
- How are you?
- Epah, cá estamos...

Estava tão distraído que respondi em português e o alemão questionou-me sobre a minha resposta. Realmente fiquei enrascado, porque a minha resposta não faz nenhum sentido e pior do que isso é eu nunca ter pensado nisso. Lol

Em primeiro a resposta a uma pergunta no singular está no plural, em segundo ninguém me perguntou onde estava e por último é uma resposta que não transmite informação nenhuma.

Como devem imaginar foi um pouco complicado explicar-lhe porque eu tinha respondido "We are here" já que ele prontamente argumentou que não me tinha perguntado onde estavamos. Lá lhe tentei explicar que era uma resposta tipicamente portuguesa que significa "Está tudo a andar bem". Enfim...

A propósito, eu o André temos que começar a evitar explicar expressões portuguesas a estrangeiros, já que acabamos sempre por sentir que eles não perceberam nada. "Bebedeira de caixão à cova", "Ferrar o galho" ou "Cair em águas de bacalhau" não são propriamente simples de explicar... lol :)

4 comentários:

Tiago disse...

"Epá, cá estamos!" é bonito de se dizer!! lol ;P


Isto de ter gente de muitas nacionalidades é coisa para ser giro. Mas pelo menos vocês falam todos inglês! Como o pessoal estrangeiro de cá não fala nenhuma língua em comum (fiquei surpreendidíssimo por tanto alemães, como franceses, como espanhóis terem dificuldades em falar inglês), tenta-se toda a gente desenrascar em Português do Brasil.

É engraçado... Ontem tive a explicar que "100" se dizia "cem" e "101" se dizia "cento e um".

Ah! E aprendi a jogar "quanche", um jogo de cartas francês. Um espanhol que esteve de erasmus em Lisboa diz que a Sueca é um jogo muito simples ;P

Unknown disse...

ola mano..estou a ver que te estás a divertir imenso..e ainda bem, tu mereces! mas olha..faz o favor d voltar rapido, sim?é que as saudades ja apertam uma beca..e s as minhas apertam imagino a nossa Faby..fazes falta mano! vai dando noticias..adoro-te* bjo da "garota"

Mani disse...

Nunca ouviste dizer que o Português é matreiro? Todas as linguas acabam por ter destas coisas, acho eu, mas o Português... é aquilo que nós sabemos.
Se tiveres algum francês por aí, pede-lhe para te dizer qual a expressão que usam para aquele que vai às compras e não vai comprar nada. Tem a sua graça :P

Anônimo disse...

eheheh

boa resposta...lool...mas por acaso muito bem vista a parte dos erros....pronto la esta...tipicamente portuguesa!!!:P

BjinhO***

diverte.te, estuda muitO, e muita sorte pra tudO=)

fica bem=)

Cidália